1b CCBE Response (3)

Farrell Till jftill@midwest.net
Sat, 10 Oct 1998 16:56:52 -0700 (00908081812, 2.2.32.19981010235652.008b92d8@midwest.net)



>>> F.TILL
>>> 19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and
>>> stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon
>>> their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that
>>> they may become blood; and that there may be blood throughout all the
>>> land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
>>> 20 And Moses and Aaron did SO [ken], as the LORD commanded; and he
>>> lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the
sight of
>>> Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were
>>> in the river were turned to blood.

>>> Again the word "ken" (v:20) was clearly intended to show that what
>>> Yahweh told Moses and Aaron to do was exactly what they did, so in verse
>>> 22, which says that the magicians did SO [ken] with their enchantments,
>>> why would this not mean that what Moses and Aaron did was exactly what
>>> the magicians did.

>>CCBE
>>We again concur with you that Moses and Aaron did exactly what was
>>commanded of them, there being no restriction that we can see indicated in
the >>passage which would have prevented them from doing so. The reason why the >>same would not apply with the magicians is because there was a restriction in >>them exactly duplicating the feat, i.e. Moses/Aaron previous act.
> >
> TILL
> So you recognize that the previous act of Moses and Aaron would have made
> it impossible for the magicians to do exactly as M & A did? Progress at
last!
> >
TILL This is a continuation of the posting that I responded to yesterday, and in the "reply" from CCBE that Bell thinks I haven't replied to, he made the following comment at this point.
>CCBE
>No we do not. We recognise the difference between doing the same with no
>textual restrictions and doing the same with a textual restriction. In light of
>Moses and Aaron's previous act the magicians were prevented from doing the
>same feat to the same extent as they had done. They were not prevented from
>doing the same feat to a lesser extent.
TILL Both my postings of yesterday and the first two that I have prepared today have replied to this, so I will warn readers to stop at this point and go on to something else, because I am just going to cut my reply to this quibble from the other postings and paste it below. Then we will see if Bell continues to claim that I have not replied to his "textual-restriction" quibble. ********************************************************
>TILL
>As everyone can also see, this is simply plowing the same ground that has
already been covered in past postings and more recently in my seven-part reply. Since Bell is so concerned about what he perceives as my evasions, I wonder when he is going to respond to my argument above, which he evaded with, "It is Exodus 7, not 6." The argument I presented before this needs a response, or am I the only one who has an obligation to respond to arguments?
>
>At any rate, I have replied to Bell's quibble above, and to prove it, I
will quote what I have said in other postings in response to it. This statement is from Part One of my reply yesterday:
>
>>So just who is doing the dodging here? The CCBE (read Bell) said that my
claim of logistic impossibility was based on what the text does not "implicitly state" but that "what is meant [in the text] is that they performed the same feat to the same extent as had done Moses and Aaron." To rebut that, I posted the paragraphs above to show that what the text actually meant was that the magicians did the SAME thing that Aaron and Moses had done. And what was the CCBE response to that? "It is Exodus 7, not 6." What kind of rebuttal is that? I will state again that the intention of the text, as shown by both linguistic analysis and comparison of translations, was to convey that the magicians did the SAME thing that Aaron and Moses did. If this is the meaning of the text, then it isn't true that my claim of logistic impossibility is based on what the text does not "implicitly state." If the text claims that the magicians did the SAME as Aaron and Moses, then the conclusion that the Exodus writer made a logistically impossible claim is a simple matter of deduction based on what the writer did "explicitly" say. Therefore, Bell's claim that I have resorted to eisegesis is without foundation, because a necessary conclusion derived from what a text DOES state is not reading into the text what is not there.
>>
>
>This statement should be considered in conjunction with what I said in Part
Two yesterday.
>
>>What did I dodge here? I agreed with Bell that in relating this
particular "event," the text in question did not contain restrictions that could be considered limitations on the meaning of the word "ken." Therefore, we have every reason to think that the writer meant for his readers to understand from the word "so" [ken] that he was claiming that Aaron and Moses did EXACTLY the SAME as what Yahweh had commanded. If that was what the word "ken" meant in Hebrew, then it would have been erroneous for the writer to have used "ken" in Exodus 7:22 if he understood that there were "restrictions" that prevented the magicians from doing "likewise" or "in like manner" or the SAME as Aaron and Moses. This should be as obvious as if the following text should be written in English.
>>
>>John Doe won 10 million dollars on the state lottery, and Joe Smith did
the SAME.
>>
>>If the grand prize were only two million dollars when Joe Smith won it,
then it would have been incorrect to use the word "same" in comparing what Smith did to what Doe did, because anyone reading this would assume that what Doe did (win 10 million dollars) was what Smith did. If not, why not? So if Bell and his CCBE cohorts want to talk about "limitations" that prevented the magicians from doing "in like manner as" or the SAME as Aaron and Moses, they should begin by explaining to us why the writer used a word that conveyed the idea of likeness or sameness.
>>
>>Bell hasn't done that, so once again, we can see who is really doing the
evading.
>>
>
>And this should be considered in conjunction with what I said on this
subject in Part Four of yesterday's reply.
>
>>At this point in the posting that Bell claims I have evaded in order to
save face, Bell made no reply to the paragraph above, so I will ask him again to tell us where the text says that the magicians did "the same in nature as Moses/Aaron." Where does it say that, Matt? The answer is that it doesn't say this, yet you are the one accusing me of a resort to eisegesis. The text says that the magicians did SO [ken] or IN LIKE MANNER with their enchantments, and my analysis of "ken" as it was used in Exodus 7 shows (as you agreed) that this word meant "the same," and I have even pointed out that a Jewish translation so renders it in both 7:11 and 7:22. Where is your reply to this? Furthermore, as I have pointed out in the two postings prior to this one, if you are contending that there were "limitations" or "restrictions" that prevented the writer from meaning that the magicians did the same as Aaron and Moses, then you need to explain why he used the word "ken." Keep in mind my analogy concerning the two lotto winners and tell us if it would be correct to say that Smith did THE SAME as Doe.
>>
>
>All of these statements are merely rehashings of points that I have made in
earlier postings on this subject, and they obviously rebut Bell's claim of "limitations" in Exodus 7:22 that made "ken" not mean "the same," but I challenged him in my seven-part reply to explain to us how that limitations can be put on a word to make it not mean what it means. I illustrated in my analogy of the two lottery winners that it would be an incorrect usage of the word "same" to say that John Doe won 10 million dollars in the lottery and Joe Smith did the same, if it is the case that the jackpot in the lottery that Smith won had actually been only 2 million dollars. In a case like this, the limitations in the amount of money in the jackpot cannot make the word "same" not mean "same." So now it is Bell's time to answer arguments and stop his evasion. How could "same" not mean "same"?
>
>Prior to my seven-part reply, on 10-8-98, I sent the following to the list
in a posting entitled "Is This What I Am Evading?"
>**********************************************
>
>
>CCBE
>>but would suggest to you that this needs to be considered in the
>>context of the passage and in consideration of any restrictions or limitations
>>that the passage puts upon this.
>
>TILL
>Once again you are trying to argue from the assumption that the text was
>accurate in everything it said, or in other words, you are trying to prove
>inerrancy by assuming inerrancy. In evaluating a text, there are always two
>possibilities: (1) The text is factually accurate in what it says. (2) The
>text is errant in what it says. I would never try to argue from assumption
>number 2, and if I should try to do so, I suspect that you would spot the
>fallacy in the blink of an eye. Yet you expect everyone to allow you to
>argue from assumption number 1. You are contending that if the text says
>that the magicians did "so" or in "like manner" with their enchantments,
>then this must be factually correct, and so you search around for innovative
>interpretations that can make this statement true even though the actual
>language of the text supports the view that the writer thoughtlessly made a
>logistically impossible claim. Therefore, you cannot talk about
>"restrictions or limitations that the passage" puts on the claim that the
>magicians did in like manner with their enchantments, because the writer
>could easily have been unaware of what he was actually claiming. In view of
>the way that he used "ken" throughout Exodus 7, this is a more reasonable
>approach to the text than your desperate attempt to find some way--just any
>way--to salvage the text.
>
>To show you the predicament you are in, let's consider your agreement that
>individually the magicians of Egypt did exactly what Aaron did, i. e., each
>person cast his rod down and each person's rod became a serpent, just as
>Aaron's rod had become a serpent. We can see, then, how that the writer's
>claim that the magicians did "in like manner" [ken] with their enchantments
>was intended to be understood that the magicians did exactly what Aaron had
>done and nothing less. As the story is told, Aaron's serpent saved the day
>by swallowing the magicians' serpents. Now let's suppose that after
>relating this incident, the writer had said, "but the magicians of Egypt did
>in like manner with their enchantments, and their serpents swallowed Aaron's
>serpent." In that case, would you not be able to see that the writer had
>made a colossal boo-boo? He would be claiming that the magicians' serpents
>did something that was logistically impossible, because we cannot see how
>that serpents that had already been swallowed by another serpent could have
>swallowed the serpent that had swallowed them. This, in effect, is the
>problem that you have in the story of the first plague. The accomplishment
>of Aaron's and Moses's feat in changing all of the water of Egypt into blood
>made it impossible for the magicians to do "so" [ken] or in like manner with
>their enchantments.
>**************************
>
>TILL
>And this was the CCBE response to it:
>
>>CCBE
>>Our conclusion from this is that you have failed to prove your argument
>
>TILL
>So I will ask again why the information in this posting did not constitute
a reply to Bell's quibble that Exodus 7:22 contained limitations that kept "ken" from meaning "the same." And I will ask those who have had the patience to follow this discussion to ask themselves just who the evader is in this issue.
>
>The information I have reposted above clearly shows that I didn't just
respond to it but that I demolished the CCBE claim that "ken" couldn't mean "the same" in Exodus 7:22 because of "limitations" placed on it.
>
>More will follow as I continue through Bell's latest attempt to divert
attention from the corner that he has painted himself into. ********************** TILL So once again, we can see that this part of a posting that Bell claims I never answered didn't evade anything and merely plows the same ground that I have covered again and again and again and again. My latest coverage of all of these points was in my seven-part reply. If Bell claims that I have evaded anything, then why doesn't he just list those points 1, 2, 3, 4, etc.? Does anyone doubt that he doesn't do this because he wants to hide behind long repostings of material that he claims I have not answered, but he couldn't hide if he just listed my alleged evasions 1, 2, 3, 4, etc. Anyway, I am keeping the replies short by breaking them into small postings, so it should be easy for Bell to take this posting and point out what he thinks I evaded in this section of a posting that he claims I have not replied to. In going over Part 2 of the postings that I sent yesterday in response to this same information, I saw that I added the following points. Now maybe Bell would like to respond to them, or does he think I'm the only one obligated to respond to arguments? **************************** What did I dodge here? I agreed with Bell that in relating this particular "event," the text in question did not contain restrictions that could be considered limitations on the meaning of the word "ken." Therefore, we have every reason to think that the writer meant for his readers to understand from the word "so" [ken] that he was claiming that Aaron and Moses did EXACTLY the SAME as what Yahweh had commanded. If that was what the word "ken" meant in Hebrew, then it would have been erroneous for the writer to have used "ken" in Exodus 7:22 if he understood that there were "restrictions" that prevented the magicians from doing "likewise" or "in like manner" or the SAME as Aaron and Moses. This should be as obvious as if the following text should be written in English. John Doe won 10 million dollars on the state lottery, and Joe Smith did the SAME. If the grand prize were only two million dollars when Joe Smith won it, then it would have been incorrect to use the word "same" in comparing what Smith did to what Doe did, because anyone reading this would assume that what Doe did (win 10 million dollars) was what Smith did. If not, why not? So if Bell and his CCBE cohorts want to talk about "limitations" that prevented the magicians from doing "in like manner as" or the SAME as Aaron and Moses, they should begin by explaining to us why the writer used a word that conveyed the idea of likeness or sameness. Bell hasn't done that, so once again, we can see who is really doing the evading. Farrell Till Skepticism, Inc. jftill@midwest.net