Alward's Confused
JAlw@aol.com JAlw@aol.com
Wed, 21 Oct 1998 02:46:15 EDT (00908970375, 33280fef.362d8337@aol.com)
Joe Alward:
Will somebody help me get a handle on the debate that once was raging between
Till and Bell?
Till talking to Bell:
"This is about the third time you have asserted that you have "comprehensively
refuted" my argument that "ken" in Exodus 7 was used to convey the sense of
"the same," so please show us exactly where you have refuted that. "
The verse in question is given below:
22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments and Pharaoh's
heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
What I would like to know is why my Strongs source translates "did so with the
enchantments" as "'asah lat". I don't see "ken" anywhere except in the lice
plague story, where "lice' is given as "ken", although Strongs also shows that
it can mean "do the same thing". Do I need a better concordance?
I'm totally confused (which will delight many, I'm sure; have mercy, Farrell),
but unashamed. If anybody will help me I would be extremely grateful.